Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فنلنديّ-انجليزي - Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّانجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja...
نص
إقترحت من طرف valtteri
لغة مصدر: فنلنديّ

Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja terveysalalla erilaisissa tehtävissä. Olen opiskellut aiemmin hammashoitajaksi ja terveydenhoitajaksi. Olen tehnyt vuosia hammashoitajan sekä sairaanhoitajan töitä. Tällä hetkellä työskentelen vammaisten lasten parissa. Opiskelen ammattikorkeakoulussa sosionomiksi. Haluan jatkossa työskennellä päiväkodissa lastentarhanopettajana.

عنوان
I have worked for a long time ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف tarinoidenkertoja
لغة الهدف: انجليزي

I have worked for a long time in the social and health fields doing differents tasks. I have studied to be a dental assistant and a nurse.I have worked for years as dental assistant with nursing responsibilities. At the moment I work with handicapped children. I am studing at a professional high school in order to become a social worker. I want to work in a day-nursery as kindergarten school teacher.
ملاحظات حول الترجمة
orig before editing translation wasI have worked for a long time in the social and health field with differents tasks. I have studied as dentist assistant and as nurse.I have worked for years as dentist assistant with nursery tasks. At the moment i assist children with handicap . I study in a professional high school to become a social worker. I want to work in a day-nursery as infant school teacher.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 27 كانون الثاني 2008 10:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الثاني 2008 21:38

dramati
عدد الرسائل: 972
Hi,

Go over the changes I made in editing your translation into more correct English. Please make any further changes you might think would best express the meaning of the origional language and we will put it to a vote.

Thanks,

David

26 كانون الثاني 2008 18:59

tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
Thanks a lot

26 كانون الثاني 2008 21:37

Alma963
عدد الرسائل: 13
There is few errors in the text, for example I think "handicaped" should be "handicapped", and some of the sentences aren't quite exact. For example I think it would be better to replace "assist handicaped children" with "work with handicapped children"