Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-英語 - Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja...
テキスト
valtteri様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja terveysalalla erilaisissa tehtävissä. Olen opiskellut aiemmin hammashoitajaksi ja terveydenhoitajaksi. Olen tehnyt vuosia hammashoitajan sekä sairaanhoitajan töitä. Tällä hetkellä työskentelen vammaisten lasten parissa. Opiskelen ammattikorkeakoulussa sosionomiksi. Haluan jatkossa työskennellä päiväkodissa lastentarhanopettajana.

タイトル
I have worked for a long time ...
翻訳
英語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I have worked for a long time in the social and health fields doing differents tasks. I have studied to be a dental assistant and a nurse.I have worked for years as dental assistant with nursing responsibilities. At the moment I work with handicapped children. I am studing at a professional high school in order to become a social worker. I want to work in a day-nursery as kindergarten school teacher.
翻訳についてのコメント
orig before editing translation wasI have worked for a long time in the social and health field with differents tasks. I have studied as dentist assistant and as nurse.I have worked for years as dentist assistant with nursery tasks. At the moment i assist children with handicap . I study in a professional high school to become a social worker. I want to work in a day-nursery as infant school teacher.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 27日 10:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 24日 21:38

dramati
投稿数: 972
Hi,

Go over the changes I made in editing your translation into more correct English. Please make any further changes you might think would best express the meaning of the origional language and we will put it to a vote.

Thanks,

David

2008年 1月 26日 18:59

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
Thanks a lot

2008年 1月 26日 21:37

Alma963
投稿数: 13
There is few errors in the text, for example I think "handicaped" should be "handicapped", and some of the sentences aren't quite exact. For example I think it would be better to replace "assist handicaped children" with "work with handicapped children"