Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Inglés - Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésInglés

Categoría Escritura libre

Título
Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja...
Texto
Propuesto por valtteri
Idioma de origen: Finés

Olen työskennellyt pitkään sosiaali-ja terveysalalla erilaisissa tehtävissä. Olen opiskellut aiemmin hammashoitajaksi ja terveydenhoitajaksi. Olen tehnyt vuosia hammashoitajan sekä sairaanhoitajan töitä. Tällä hetkellä työskentelen vammaisten lasten parissa. Opiskelen ammattikorkeakoulussa sosionomiksi. Haluan jatkossa työskennellä päiväkodissa lastentarhanopettajana.

Título
I have worked for a long time ...
Traducción
Inglés

Traducido por tarinoidenkertoja
Idioma de destino: Inglés

I have worked for a long time in the social and health fields doing differents tasks. I have studied to be a dental assistant and a nurse.I have worked for years as dental assistant with nursing responsibilities. At the moment I work with handicapped children. I am studing at a professional high school in order to become a social worker. I want to work in a day-nursery as kindergarten school teacher.
Nota acerca de la traducción
orig before editing translation wasI have worked for a long time in the social and health field with differents tasks. I have studied as dentist assistant and as nurse.I have worked for years as dentist assistant with nursery tasks. At the moment i assist children with handicap . I study in a professional high school to become a social worker. I want to work in a day-nursery as infant school teacher.
Última validación o corrección por dramati - 27 Enero 2008 10:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Enero 2008 21:38

dramati
Cantidad de envíos: 972
Hi,

Go over the changes I made in editing your translation into more correct English. Please make any further changes you might think would best express the meaning of the origional language and we will put it to a vote.

Thanks,

David

26 Enero 2008 18:59

tarinoidenkertoja
Cantidad de envíos: 113
Thanks a lot

26 Enero 2008 21:37

Alma963
Cantidad de envíos: 13
There is few errors in the text, for example I think "handicaped" should be "handicapped", and some of the sentences aren't quite exact. For example I think it would be better to replace "assist handicaped children" with "work with handicapped children"