Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -انجليزي - Jamshid sidis sur la ĉaro kaj la eviloj de la...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو انجليزي

عنوان
Jamshid sidis sur la ĉaro kaj la eviloj de la...
نص
إقترحت من طرف alireza
لغة مصدر: إسبرنتو

1. Jamshid sidis sur la ĉaro kaj la eviloj de la malvarmeco kaj varmeco alportis lin al la ĉielon kaj ankaŭ alportis lin en unu tago el la glaciaj kaj malbonhumoraj landoj al la reva kaj verda lando de Babel … la homaro (kunirantoj) miregis kaj festis tiun novan tagon.
2. la admirinda aroganteco de Abu Reyhan helpo por konigi kun la veraj kredoj.
3. la raporto de tiuj kiuj estis kaj estas kaj ne tiuj kiuj devus esti.
4. Now Rouz kun sia tuta feliĉa sorto estas stariganta el la cindro de vandalismo de la atakantoj.
ملاحظات حول الترجمة
these are different sentences and don't rilated to each other.

عنوان
Jamshid sat down in the carriage
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

1. Jamshid sat down in the carriage and the lifts of cold and heat took him to heaven as they had brought him from the surly lands of ice to the dreamy and green lands of Babel before... the crowds (companions) admired and celebrated that new day.
2. Abu Reyhan’s admirable arrogance contributed for the true creeds to be revealed.
3. The narration of what was and is and not what should be.
4. "Now Rouz", along with its whole happy destiny, is rising from the ashes left by the vandalism of its attackers.
ملاحظات حول الترجمة
Assuming that "eviloj" reads "leviloj" (and some other minor assumptions as well).

Thanks lilian canale once more. :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 7 أفريل 2008 01:19