Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ألبانى - mon coeur je me sent seule sans toi les jours et...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألبانى

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
mon coeur je me sent seule sans toi les jours et...
نص
إقترحت من طرف maikoboy
لغة مصدر: فرنسي

mon coeur je me sent seule sans toi les jours et nuits sont longue tu ne sort pas de mes pensee je suis triste sans toi jai le coeur brisee je voudrais a nouveau m endormir pres de toi me reveille pres de toi ma vie sans toi ne vaut rein revient moi je me changerai promis je serai unne femme respectieuse mais ne me laisse pas tombe je ten prie
ملاحظات حول الترجمة
This French text has many mistakes, it should read :
"Mon cœur, je me sens seule sans toi, les jours et les nuits sont longues, tu ne sors pas de mes pensées. Je suis triste sans toi, j'ai le cœur brisé. Je voudrais à nouveau m'endormir près de toi, me réveiller près de toi; ma vie sans toi ne vaut rien. Reviens-moi, je changerai, promis! Je serai une femme respecteuse, mais ne me laisse pas tomber, je t'en prie. "

'Admin's Remark'
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Zemra ime, ndjehem vetëm pa ty, të gjitha ditët dhe
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف albstud07
لغة الهدف: ألبانى

Zemra ime, ndjehem vetëm pa ty, të gjitha ditët dhe netët janë të gjata, ti nuk del nga mendimet e mia, unë jam e trishtuar pa ty, e kam zemrën e thyer, do të doja përsëri të më zinte gjumi pranë teje, të zgjohesha pranë teje, jetën time pa ty nuk e dua fare, kthehu tek unë, të premtoj se do të ndryshoj, do të jem një femër respektuese por mos më lër në vetmi të lutem.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Inulek - 30 أذار 2009 18:41