الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تَايْلَانْدِيّ-فرنسي - 1) ไม่ใช่ๆๆๆๆๆà¹à¸ ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حب/ صداقة
عنوان
1) ไม่ใช่ๆๆๆๆๆà¹à¸ ...
نص
إقترحت من طرف
nvR
لغة مصدر: تَايْلَانْدِيّ
1) ไม่ใช่ๆๆๆๆๆà¹à¸ เดี๋ยวเà¸à¸²à¸£à¸¹à¸›à¸¡à¸²à¸à¸§à¸” à¸à¸´à¹Šà¸à¸Šà¸±à¹‰à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¸²à¸”ีมาà¸à¹à¸ คนที่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹ƒà¸™hi5 น่ะพี่ชายชั้นà¹à¸à¸ˆà¸°à¸šà¹‰à¸²à¹€à¸«à¸£à¸
à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸œà¸µà¸—ำไรà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸ˆà¹Šà¸° ว่างๆà¸à¹‡à¸¡à¸²à¹€à¸¡à¹‰à¸™à¸šà¹‰à¸²à¸‡à¸™à¸° จะ ได้รู้ว่ายังมีชีวิตà¸à¸¢à¸¹à¹‹
2) คิดถึงเทà¸à¸¡à¸²à¸à¹€à¸¥à¸¢à¸™à¸° à¸à¸¢à¸²à¸à¸ˆà¸°à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸à¸±à¸šà¹€à¸—à¸à¸•à¸¥à¸à¸”เวลา
นี ้ฟà¸à¸³ ืน ะฟร ดพรำà¸
ملاحظات حول الترجمة
C'est une (petite) copine à moi qui est thaïlandaise est qui ecrit de temps à autre thaï pour m'embeter, et je voudrais savoir ce qu'elle raconte en douce ! Merci beaucoup..
عنوان
Non, non, non! Je vais te montrer la photo.
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
uhlenhorst
لغة الهدف: فرنسي
1) Non, non, non! Je vais te montrer la photo. Mon copain est vraiment attractif. Le mec sur/à HI5 est mon grand frère. Tu es fou ??? Qu’est-ce que tu fais ? Quand tu m’écris, je sais que tu es encore en vie.
2a) Tu me manques beaucoup, je voudrais être avec toi tout le temps.
2b) Ce texte n’a aucun sens.
ملاحظات حول الترجمة
Je dois aviser, que ma connaissance du thailandais est limité mais un copain, locutaire natif, a fait la traduction Thai-Anglais et moi j'ai fait le reste.
2a) คิดถึงเทà¸à¸¡à¸²à¸à¹€à¸¥à¸¢à¸™à¸° à¸à¸¢à¸²à¸à¸ˆà¸°à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸à¸±à¸šà¹€à¸—à¸à¸•à¸¥à¸à¸”เวลา
2b) นี ้ฟà¸à¸³ ืน ะฟร ดพรำà¸
Mon copain ma assuré que ce texte n’a aucun sens.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 20 أفريل 2009 17:41