Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - بلغاري-تركي - Болката ли искаш да видиш? Погледни ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Болката ли искаш да видиш? Погледни ...
نص
إقترحت من طرف applebear
لغة مصدر: بلغاري

Болката ли искаш да видиш?
Погледни в очите ми!
Тогава ще разбереш колко невинно стои мъката в теб
Безпощадни (жестоки) не сме нито ти нито аз
Само в сребърен поднос е поднесен скръбен живот за нас
Ти, беше тайната обич в сърцето ми
И на себе си ме беше страх да я кажа
Дълги години исках да ти кажа “и аз те обичам”
Но нито успях да кажа, нито да я откъсна и да я изхвърля от себе си

عنوان
Acı mı görmek istiyorsun?
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Acıyı mı görmek istiyorsun?
Gözlerime bak!
Sendeki üzüntünün ne kadar masum durduğunu o zaman anlarsın
Ne sen ne de ben, insafsız(merhametsiz) değiliz
Sadece,kederli hayat, bize gümüş tablada sunulmuş
Sen, kalbimdeki gizli aşktın
Kendime bile söylemeye korktuğum
Uzun yıllar sana demek istedim "ben de seni seviyorum"
Fakat, ne söyleyebildim, ne de koparıp fırlatabildim içimden seni.

آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 17 شباط 2009 10:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 شباط 2009 14:42

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'aciYI mi gormek...'
'Sendeki üzüntünun ne kadar masum durdugunu o zaman anlarsın'
'ne sen ne de ben, insafsız(merhametsiz) degiliz'
'Sadece,kederli hayat, bize gümüş tablada sunulmuş'
'Sen, kalbimdeki gizli aÅŸktin'
'Fakat, ne söyleyebildim, ne de koparıp fırlatabildim içimden seni.'

fiko,karisik ve ifade edilmesi zor bir metin, uzerinde calisalim biraz. kolay gelsin.

16 شباط 2009 15:57

fikomix
عدد الرسائل: 614
Teşekkürler...

16 شباط 2009 18:55

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
ilave edecegin bir sey yok mu,fikocum?
ben oylamaya sunalim diyecektim, ama simdi okuyunca, kulaga gayet iyi geliyor. senin de icine yattiysa onaylayacagim.


16 شباط 2009 19:27

fikomix
عدد الرسائل: 614
Benden tamamdır