Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - بلغاری-ترکی - Болката ли искаш да видиш? Погледни ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریترکی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
Болката ли искаш да видиш? Погледни ...
متن
applebear پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Болката ли искаш да видиш?
Погледни в очите ми!
Тогава ще разбереш колко невинно стои мъката в теб
Безпощадни (жестоки) не сме нито ти нито аз
Само в сребърен поднос е поднесен скръбен живот за нас
Ти, беше тайната обич в сърцето ми
И на себе си ме беше страх да я кажа
Дълги години исках да ти кажа “и аз те обичам”
Но нито успях да кажа, нито да я откъсна и да я изхвърля от себе си

عنوان
Acı mı görmek istiyorsun?
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Acıyı mı görmek istiyorsun?
Gözlerime bak!
Sendeki üzüntünün ne kadar masum durduğunu o zaman anlarsın
Ne sen ne de ben, insafsız(merhametsiz) değiliz
Sadece,kederli hayat, bize gümüş tablada sunulmuş
Sen, kalbimdeki gizli aşktın
Kendime bile söylemeye korktuğum
Uzun yıllar sana demek istedim "ben de seni seviyorum"
Fakat, ne söyleyebildim, ne de koparıp fırlatabildim içimden seni.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 17 فوریه 2009 10:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2009 14:42

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'aciYI mi gormek...'
'Sendeki üzüntünun ne kadar masum durdugunu o zaman anlarsın'
'ne sen ne de ben, insafsız(merhametsiz) degiliz'
'Sadece,kederli hayat, bize gümüş tablada sunulmuş'
'Sen, kalbimdeki gizli aÅŸktin'
'Fakat, ne söyleyebildim, ne de koparıp fırlatabildim içimden seni.'

fiko,karisik ve ifade edilmesi zor bir metin, uzerinde calisalim biraz. kolay gelsin.

16 فوریه 2009 15:57

fikomix
تعداد پیامها: 614
Teşekkürler...

16 فوریه 2009 18:55

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ilave edecegin bir sey yok mu,fikocum?
ben oylamaya sunalim diyecektim, ama simdi okuyunca, kulaga gayet iyi geliyor. senin de icine yattiysa onaylayacagim.


16 فوریه 2009 19:27

fikomix
تعداد پیامها: 614
Benden tamamdır