Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - Nous soussignés V. T. et P. L., ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيتركي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nous soussignés V. T. et P. L., ...
نص
إقترحت من طرف infiniti
لغة مصدر: فرنسي

Nous soussignés V. T. et P. L., curateurs de la faillite de la S.A. ***, attestons que les créanciers chirographaires inscrits au passif de cette faillite ne percevront aucun dividende.
Des lors, votre créance doit être considérée comme irrécouvrable.
La présente peut être produite auprès des administrations sociales et fiscales compétentes.
Sentiments dévoués.
ملاحظات حول الترجمة
Bir fransız avukat bürosundan gonderilen mektubun acilen çevrilmesi gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler..

<names abbrev> <edit> replaced initials of the society -S.A. with ***</edit>

S.A. : Société Anonyme

<edit> "chirograhaires" with "chirographaires" </edit> (03/11/francky)

عنوان
iflas ve alacak tahsili
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف bozalis
لغة الهدف: تركي

*** Anonim Şirketinin iflasında,pasifte yer alan güvencesiz alacaklıların, hiç bir temettü elde edemeyeceklerini, aşağıda imzaları bulunan biz, V.T ve P.L., kayyum sıfatıyla beyan ederiz.
Bu durumda, alacağınızın tahsili imkansız hale gelmiş sayılmalıdır.
IÅŸbu belge yetkili sosyal ve mali idarelere ibraz edilebilir.
Saygılarımızla.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 16 أفريل 2009 22:30