Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Αγαπάω κι ελπίζω!

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ لاتيني

صنف حياة يومية

عنوان
Αγαπάω κι ελπίζω!
نص للترجمة
إقترحت من طرف mariaki
لغة مصدر: يونانيّ

Αγαπάω κι ελπίζω!


ملاحظات حول الترجمة
<edit> "Α.Δ.Μ.Γ" (A.D.M.G.) was taken off the text</edit>

"I love and I hope"
آخر تحرير من طرف User10 - 31 تشرين الاول 2010 15:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الاول 2010 20:07

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

30 تشرين الاول 2010 20:08

mariaki
عدد الرسائل: 1
αγαπαω και ελπιζω!
α.δ.μ.γ

30 تشرين الاول 2010 20:21

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"I love and I hope"

Thanks, but what is "a.d.m.g."?

If a.d.m.g. are first letters from a name, I'm sorry but according to our rule #[1], we do not transliterate names.

Here is the #[1] in Greek :

[1] ΟΧΙ "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ" ΟΝΟΜΑΤΩΝ.Το Cucumis.org δεν δέχεται μεταφράσεις ονομάτων πια, εκτός αν τα ονόματα ανήκουν σε προσωπικότητες ή χαρακτήρες που μπορεί να εμφανίζονται σε μεγάλα ή λογοτεχνικά κείμενα.