خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - یونانی - Αγαπάω κι ελπίζω!
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره
عنوان
Αγαπάω κι ελπίζω!
متن قابل ترجمه
mariaki
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Αγαπάω κι ελπίζω!
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "Α.Δ.Μ.Γ" (A.D.M.G.) was taken off the text</edit>
"I love and I hope"
آخرین ویرایش توسط
User10
- 31 اکتبر 2010 15:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
30 اکتبر 2010 20:07
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Το Cucumis.org δεν δÎχεται πλÎον κείμενα γÏαμμÎνα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παÏακαλώ πατήστε "ΤÏοποποίηση" και γÏάψτε το κείμενο σας με πεζά γÏάμματα. ΔιαφοÏετικά η αίτηση θα αποσυÏθεί.
ΕυχαÏιστώ.
30 اکتبر 2010 20:08
mariaki
تعداد پیامها: 1
αγαπαω και ελπιζω!
α.δ.μ.γ
30 اکتبر 2010 20:21
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"I love and I hope"
Thanks, but what is "a.d.m.g."?
If a.d.m.g. are first letters from a name, I'm sorry but according to our rule #[1], we do not transliterate names.
Here is the #[1] in Greek :
[1]
ΟΧΙ "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ" ΟÎΟΜΑΤΩÎ
.Το Cucumis.org δεν δÎχεται μεταφÏάσεις ονομάτων πια, εκτός αν τα ονόματα ανήκουν σε Ï€Ïοσωπικότητες ή χαÏακτήÏες που μποÏεί να εμφανίζονται σε μεγάλα ή λογοτεχνικά κείμενα.