Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روسيّ - Translation-interrogation-exclamation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولنديإسبرنتو فرنسيألمانيروسيّ قطلونيإسبانيّ يابانيسلوفينيالصينية المبسطةعربيإيطاليّ تركيبلغاريرومانيبرتغاليّ عبريألبانى سويديدانمركي مَجَرِيّيونانيّ صربى فنلنديّصينيبرتغالية برازيليةكرواتيبولندي انجليزينُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيإيرلندي أفريقانيهنديفيتنامي
ترجمات مطلوبة: كلنغونيلغة كردية

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Translation-interrogation-exclamation
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

عنوان
Перевод-вопрос-восклицание
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف aelred
لغة الهدف: روسيّ

В переводе следует учитывать специфические правила каждого языка. Например, в начале вопросительных и восклицательных предложений испанского языка ставятся перевернутые вопросительный и восклицательный знаки. А, например, в конце предложения в японском языке должен стоять знак "。" (а не ".", пробел же перед новым предложением не ставится, и так далее.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pelirroja - 27 شباط 2006 09:58