Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Rusų - Translation-interrogation-exclamation

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųOlandųEsperantoPrancūzųVokiečiųRusųKatalonųIspanųJaponųSlovėnųSupaprastinta kinųArabųItalųTurkųBulgarųRumunųPortugalųIvritoAlbanųŠvedųDanųVengrųGraikųSerbųSuomiųKinųPortugalų (Brazilija)KroatųLenkųAnglųNorvegųKorėjiečiųČekųPersųSlovakųAiriųAfrikansasHindiVietnamiečių
Pageidaujami vertimai: KlingonasKurdų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Translation-interrogation-exclamation
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Pavadinimas
Перевод-вопрос-восклицание
Vertimas
Rusų

Išvertė aelred
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

В переводе следует учитывать специфические правила каждого языка. Например, в начале вопросительных и восклицательных предложений испанского языка ставятся перевернутые вопросительный и восклицательный знаки. А, например, в конце предложения в японском языке должен стоять знак "。" (а не ".", пробел же перед новым предложением не ставится, и так далее.
Validated by pelirroja - 27 vasaris 2006 09:58