Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Incidente automobilistico in Romania

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

صنف جرائد

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Incidente automobilistico in Romania
نص للترجمة
إقترحت من طرف Boz
لغة مصدر: روماني

O fractiune de secunda - atit a fost de ajuns pentru ca un sofer beat sa bage in mormint un om si sa raneasca grav alte patru persoane. El s-a ales doar cu un deget fracturat si nu a necesitat internarea. Tragedia s-a petrecut cu putine minute inainte de miezul noptii de vineri spre simbata, in comuna Margineni. Gheorghe Simion, de 56 de ani, medic la Spitalul Serviciului Roman de Informatii (SRI) din Capitala, conducea un autoturism Espero si se indrepta spre casa, impreuna cu sotia si cei doi copii.

ملاحظات حول الترجمة
Hi, this is an article of a terrible car accident that involved the family of my girlfriend while she was in holiday in Italy with me. I have not enough points to ask you the complete traduction so i post only a part of it.
If someone is so kind to help me with the rest of the article, it can be found here.
http://www.ziaruldebacau.ro/index.php?articol=19973

I am italian but i have no problems understanding english.
Thank you with all my heart.

Francesco
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 21 أفريل 2007 19:46