Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - FANATISMO - Florbela Espanca

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
FANATISMO - Florbela Espanca
نص للترجمة
إقترحت من طرف thathavieira
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Minh’alma, de sonhar-te, anda perdida
Meus olhos andam cegos de te ver!
Não és sequer razão de meu viver,
Pois que tu és já toda a minha vida!

Não vejo nada assim enlouquecida…
Passo no mundo, meu Amor, a ler
No misterioso livro do teu ser
A mesma história tantas vezes lida!

“Tudo no mundo é frágil, tudo passa…”
Quando me dizem isto, toda a graça
Duma boca divina fala em mim!

E, olhos postos em ti, digo de rastros:
“Ah! Podem voar mundos, morrer astros,
Que tu és como Deus: princípio e fim!”
ملاحظات حول الترجمة
Fanatismo. Poem of Florbela Espanca.
In my opinion the most romantic text ever written.
آخر تحرير من طرف thathavieira - 9 ايار 2007 17:32