Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-يونانيّ - Bonjour !

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريفرنسييونانيّ ألبانى

صنف كتابة حرّة

عنوان
Bonjour !
نص
إقترحت من طرف kostas31t
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف ApHo

Ce que je peux dire de moi, c'est que je suis quelqu'un qui pense par lui-même*. Je tiens à la correction envers les gens et aux relations authentiques entre eux. Qui croit en soi, peut atteindre à tout !
Pour le partenaire : Écoute ton cœur et il te dira ce qu'il y a de meilleur :)
ملاحظات حول الترجمة
* mot à mot : une personne avec sa propre opinion

J'ai suppprimé des points d'exclamation qui choqueraient en français (mais probablement pas en bulgare)

عنوان
Καλημέρα!
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Josaphat
لغة الهدف: يونانيّ

Αυτό που μπορώ να πω για μένα, είναι ότι είμαι άνθρωπος με άποψη. Μου αρέσει η σωστή αντιμετώπιση των αμθρώπων και οι αυθεντικές σχέσεις μεταξύ τους. Αυτός που πιστεύει στον εαυτό του, μπορεί να πετύχει τα πάντα!
Για τον σύντροφο: Άκου την καρδιά σου και θα σου δώσει την καλύτερη συμβουλή.
ملاحظات حول الترجمة
partenaire μπορεί να σημαίνει "συνεργάτης, σύντροφος, κάποιος/α που συζείτε μαζί". Χρησιμοποιήστε την λέξη που ταιριάζει καλύτερα.

+

Επιμέλεια: Προσθήκη "των ανθρώπων"
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 11 تشرين الثاني 2007 01:17