Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-فرنسي - لي الشرف العظيم ان اتقدم ليسيادتكم بهذا القضية...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
لي الشرف العظيم ان اتقدم ليسيادتكم بهذا القضية...
نص
إقترحت من طرف brahim3906
لغة مصدر: عربي

لي الشرف العظيم ان اتقدم ليسيادتكم بهذا القضية والمتمثل في اني عندكم يشتغل جرار منذ سنة لم بعد مكان رمي الفضلات حتى اصبح المكان بعيد عن قاعدة24فيفري حاسي مسعود لذا طلبوا مني شاحنة 2.5طن كما اعلمكم الزيادة في المازوت واجرة السائق فعرضت اجرة اليوم 3000دج بعدما كانت اجرة الجرار2500دج
لذا نرجو من سيادتكم ان تتقبلواطلبي بفائق التقدير
والاحترام


المعني

عنوان
J'ai l'honneur de venir par la ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف ahlane
لغة الهدف: فرنسي

J'ai l'honneur de venir par la présente demander à votre haute bienveillance de bien vouloir accepter ma requête. Je travaillais dans votre entreprise comme conducteur de tracteur responsable de l'élimination des déchets. Mais comme la base est devenue très éloignée depuis le 24 février, à Hassi Messaoud , on m'a demandé un véhicule de transport. Comme vous le savez le prix du carburant a augmenté, ainsi que le tarif du chauffeur qui assure le transport, qui était de 2500 dinars algériens et qui est passé à 3000 dinars algériens.
Veuillez agréer Monsieur mon profond respect, en attendant une réponse favorable.

L'intéressé.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 2 أفريل 2008 07:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أفريل 2008 20:35

Botica
عدد الرسائل: 643
J'ai l'honneur de venir par la présente demander à votre haute bienveillance de bien vouloir accepter ma requête. Je travaillais dans votre entreprise comme conducteur de tracteur responsable de l'élimination des déchets. Mais comme la base est devenue très éloignée depuis le 24 février, à Hassi Messaoud , on m'a demandé un véhicule de transport. Comme vous le savez le prix du carburant a augmenté, ainsi que le tarif du chauffeur qui assure le transport, qui était de 2500 dinars algériens et qui est passé à 3000 dinars algériens.
Veuillez agréer Monsieur mon profond respect, en attendant une réponse favorable.

2 أفريل 2008 02:03

ahlane
عدد الرسائل: 17
je pense que vous avez mieux reformuler le texte, et il se rapproche beaucoup plus avec le sens du texte original, quoique j'ai eu des difficultés a le comprendre vu qu'il y avait pleins de fautes, merci .

2 أفريل 2008 14:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
merci ahlane, d'avoir signalé que le texte arabe n'était pas correctement rédigé. Je l'ai mis en "seulement la signification" ("فقط معنی "...

2 أفريل 2008 16:09

ahlane
عدد الرسائل: 17
pas de problème et merci a vous de me faire confience.