| |
| |
213 Γλώσσα πηγής Sayın Ä°lgili... Sayın Ä°lgili,
Göndermiş olduğunuz CV’nizi aldık. Niteliklerinizin ilgili pozisyonla örtüşmesi durumunda ön görüşme için tarafınıza randevu verilecektir.
Şirketimize göstermiş olduğunuz ilgiye teşekkür ederiz.
Saygılarımızla,
... hey 2 everyone, my letter is an answer to my appliaction for an internship in a hotel in turkey.... thanks for your help! with kind regards ------- diacritics edited (smy) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Dear interested | |
500 Γλώσσα πηγής Soneto (5) do goncin QUINZE MINUTOS
Os momentos se passam como não se espera. Pois quem diria eu conhecê-la numa dança, Arte que não domino, em confissão sincera, E por breve haver de sua carÃcia mansa?
Aceitante do convite deu-me a mão macia, Dizia ao olhar e nos passos sensuais. Em sua boca o licor que a paixão propicia, DelÃcia dos deuses, veneno dos mortais.
Mas prouve partir, tampouco houvera chegado; Ao desejar-se, é impossÃvel que se dome Tudo que o tira de seu algo desejado.
E recordando, um questionário me consome, Quase nada sei de alguém que esteve ao meu lado, Um anjo de branco de quem sei somente o nome... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Sonnet 5 (by Goncin) | |
480 Γλώσσα πηγής Soneto (4) do goncin A ROSA E A PEDRA
Dizes a mim que por aquilo que viveste Teu coração não é agora mais que rocha. Sinto, contudo, no sofrido bater deste Haveres no peito um botão que desabrocha.
Carregas sobre o rosto a máscara robusta Cujo peso ainda mais te fere e causa dor. Seria mesmo coisa natural e justa Escondê-lo de quem te revela o amor?
Quando singra afinal meu beijo tua face Teu corpo treme nos meus braços, sem intento, Como se a suave brisa do mar passasse
E tu, pequena flor, cedesses um momento Desfazendo num átimo o longevo impasse: As rosas, não as pedras, balançam ao vento... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Sonnet 4 (by Goncin) | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
464 Γλώσσα πηγής Soneto (6) do goncin SILÊNCIO MUDO
Não é preciso que me digas: “Eu te amoâ€, Não preciso de palavras dos lábios teus, O que preciso, quero, e até mesmo clamo É por um beijo: e me sinto um semideus.
Neste silêncio permaneçamos unidos Como se fôssemos uma alma somente Vivendo neste amor e em amar entretidos Doce ternura de uma paixão inconseqüente.
E quando tu me olhas assim tão distraÃda O coração cede a um toque de veludo Apaixonado e sem haver qualquer saÃda
Fico hipnotizado neste silêncio mudo, Mas a circunstância à s palavras te convida. Apenas sorria: teus olhos dizem tudo. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Sonnet 6 (by Goncin) | |
| |
30 Γλώσσα πηγής Använd telefonen och värna om miljön! Använd telefonen och värna om miljön! Jag har skrivit en engelsk text där innehÃ¥llet fÃ¥tt fram att det lär vara lite miljövänligt att använda telefonen. T.ex. Att ringa nÃ¥gon som bor lÃ¥ngt bort istället för ta sig dit med en bil som släpper ut en massa kilo koldioxid.
Efter texten ska jag skriva "Använd telefonen och var klimatsmart/vänlig mot miljön" eller så.
Tack! Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Use the telephone and safeguard the environment! | |
| |
| |
| |
| |