Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - en heb je het al aangeschaft?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
en heb je het al aangeschaft?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
RenataGM
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
en heb je het al aangeschaft?
τίτλος
and have you bought it yet ?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
trolletje
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
and have you bought it yet ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
IanMegill2
- 19 Φεβρουάριος 2008 02:55
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Φεβρουάριος 2008 14:02
Nego
Αριθμός μηνυμάτων: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 Φεβρουάριος 2008 19:53
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 Φεβρουάριος 2008 20:50
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 Φεβρουάριος 2008 00:47
Nego
Αριθμός μηνυμάτων: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.