Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - en heb je het al aangeschaft?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικά

τίτλος
en heb je het al aangeschaft?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από RenataGM
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

en heb je het al aangeschaft?

τίτλος
and have you bought it yet ?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από trolletje
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

and have you bought it yet ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 19 Φεβρουάριος 2008 02:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Φεβρουάριος 2008 14:02

Nego
Αριθμός μηνυμάτων: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'

17 Φεβρουάριος 2008 19:53

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'

The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..

17 Φεβρουάριος 2008 20:50

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:

and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?

18 Φεβρουάριος 2008 00:47

Nego
Αριθμός μηνυμάτων: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.