106 Γλώσσα πηγής taha BILMIYOSUN SENI NE KADAR COK SEVDIGIMI! GECELERI OZLEMIN ICINDE OLMEK NEDIR BILIRMISIN KARANLIKTA UYANMAK!BEDENMDE RUHUN YOK! c'est écrit sur un pseudo... c'est peut-être d'une chanson...ou des pensées... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Amour ... taha | |
231 Γλώσσα πηγής Copenhagen 2006 Hierbij willen wij jullie hartelijk danken voor het geweldige weekend dat we door Widex en Veenhuis hebben mogen meemaken. Jullie gastvrijheid en het fantastische (culinaire) programma hebben voor een onvergetelijke ervaring gezorgd!
Hartelijke groeten,
Arthur Lambeck en Mark Langedijk
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις København 2006 Copenhagen 2006 | |
| |
| |
5 Γλώσσα πηγής Cássia Cássia <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις كاصيا Κασσία | |
| |
| |
114 Γλώσσα πηγής Meu Pais é lindo Meu Pais é lindo e por isso, quero aprender esperanto e ajudar a união dos povos através de uma lingua de fácil aprendizado como o esperanto. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Mia lando estas bela | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
298 Γλώσσα πηγής Raft of Medusa The start of the work was slow and difficult. The difficulty was to choose from the drama of the shipwreck narrative a single, significant, and pictorially effective moment. Gericault looked at scenes of battle, torment and death in the works of the masters, like Michelangelo, Rubens and Gros, for the appropriate feeling and expression to his subjects. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Medusa'nın Sal'ı | |
| |
96 Γλώσσα πηγής The teacher... The teacher presented 9 words at each of the first two lessons, and 12 land form-related words at the final lesson. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Öğretmen | |
| |
| |