| | |
| | 29 Ιανουάριος 2008 17:04 |
| | Medizinisches Gutachten
Ich erkläre für die angemessenen Zwecke, dass der Patient... einer Flügelfell-Operation beider Augen am Tag ... unterworfen wurde und benötigt nach-operative Erholung bis zum Tag...
Ich würde folgendes vorschlagen: "... dass der Patient ... sich einer Flügelfell-Operation beider Augen am Tag... unterzogen hatte und postoperative Erholung bis zum Tag ... benötigt. |
| | 9 Φεβρουάριος 2008 19:10 |
| | Now it's only the first part of the sentence ("Ich erkläre für die angemessenen Zwecke"/"Declaro para os devidos fins" ) that keeps me from finally accepting the translation. It really doesn't sound very well... Could any of you Brazil experts please translate it into English for me?
CC: Angelus casper tavernello thathavieira |
| | 10 Φεβρουάριος 2008 08:42 |
| | Eu já enviei esta tradução e o pessoal do escritório entendeu o significado. Portanto, acredito que esteja correta. Obrigada. |
| | 10 Φεβρουάριος 2008 08:53 |
| | I'll goto translate the message from Mila78 for iamfromaustria will understand it:
"I'd just sent this translation and the people of the office have understand the signification. Therefor I believe, that it should be correct. Thanks." |
| | 10 Φεβρουάριος 2008 11:42 |
| | Well, I will accept it then. If the requester is happy with it, it doesn't make sense making it perfect now. |
| | 10 Φεβρουάριος 2008 16:56 |
| | Hello Heidrun,
I guess I am a little late here
But I'll do what you asked even if it's no longer necessary. I'm not sure of how to translate 'declaro para os devidos fins' - I think it would be something like:
" For you information, the patient have undergone the Pterygium surgery in both the eyes...." |
| | 10 Φεβρουάριος 2008 18:05 |
| | Thanks, Angelus, for your kind efforts, but I think I won't correct it anymore, because Mila78 (the requester) has already reached what she wanted to
But there are lots of translations from Brazilian Portuguese to German, so I would be glad if you could probably help me some time in the future =) |