Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Oscar Schindler

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

τίτλος
Oscar Schindler
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zxcvbnm
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Alla har vi väl hört talas om hur man plågade och mördade judar på koncentrationslägren under andra världskriget. De stackars judarna blev behandlade mer som djur än som människor! Och även om man ibland kan ha svårt för att tro på det, så fanns det faktiskt vissa människor som skilde sig från mängden, människor som istället för att plåga dem försökte göra allt i sin makt för att hjälpa och rädda dem. En av dem var Oscar Schindler

τίτλος
Oscar Schindler
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Guess that we have all heard how the Jews were tortured and killed in the concentration camps during the World War II. The poor Jews were treated more like animals than human beings! And even if it's hard to believe sometime, there were actually some people that differed from the multitude, people who instead of torturing them, tried everything that was in their power to help and save them. One of them was Oscar Schindler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 20 Φεβρουάριος 2008 09:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Φεβρουάριος 2008 09:31

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Hi.

This is awkward in English and needs more work, not in terms of translation, but in terms of a more flowing English. "guess that we have all heard how one tortured..." is terrible. it would be better to say guess that we have all heard how the jews were tortured...and so on.

18 Φεβρουάριος 2008 09:48

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok... I give it a new try here in the message. Hope that it's better.

"Guess that we have all heard how the Jews were tortured and killed in the concentration camps during the World War II. The poor Jews were treated more like animals than human beings! And even if it's hard to believe sometime, there was also some people that differed from the multitude, people who instead of torture them, tried everything that was in their power to help and save them. One of those was Oscar Schindler."


19 Φεβρουάριος 2008 08:30

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
I like that last version. Why don't you edit it like that and we will put it up for a vote.

"Guess that we have all heard how the Jews were tortured and killed in the concentration camps during the World War II. The poor Jews were treated more like animals than human beings! And even if it's hard to believe sometime, there was also some people that differed from the multitude, people who instead of torture them, tried everything that was in their power to help and save them. One of those was Oscar Schindler."

19 Φεβρουάριος 2008 08:48

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks dramati!
I'll edit.

19 Φεβρουάριος 2008 19:31

swe27
Αριθμός μηνυμάτων: 33
one of those sounds bad in the context, One of them would be better. ,, there were some people,, not was,, faktiskt (accually) has not been translated but been replaced with also,,which changes the context compared to the swedish text.

19 Φεβρουάριος 2008 19:39

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks swe27,
I'll edit to your proposal.

Hope that you don't mind dramati!