Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ρουμανικά - ab urbe condita,II,XL

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΡουμανικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
ab urbe condita,II,XL
Κείμενο
Υποβλήθηκε από utu florica
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

coriolanus,prope ut amens consternatus,ab sede sua cum ferret matri obviae complexum,mulierin iram ex precibus versa:"sine,priusquam complexum accipio,sciam,inquit,ad hostem an ad filium venerim,captiva materne in castris tuis sim.in hoc me longa vita et infelix senecta traxit,ut exsulem te,deinde hostem viderem?potuisti populari hanc terram,quae te genuit atque aluit?non tibi,quamvis infesto animo et minaci perveneras,ingredienti fines ira cecidit?non ,cum in conspectu roma fuit,succurrit:intra illa moenia domus ac penates mei sunt,mater,coniux liberique?ergo,ego nisi peperissem,roma non appugnaretur!nisi filium haberem,libera in patria mortua essem!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
pentru traducere literara in limba romana.

τίτλος
De la întemeierea Romei, II, XL
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από azitrad
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Coriolanus, care era şocat până aproape de nebunie, coborî de pe tronul său şi îşi îmbrăţişă mama care stătea acolo. Femeia trecu de la rugăciuni la mânie şi spuse: "Înainte să mă îmbrăţişezi, eu nu ştiu dacă vin la un duşman sau la un fiu, dacă sunt prizonieră în tabăra ta. Am ajuns la această vârsta înaintată, în această viaţă lungă şi trisă, ca să te văd ca exilat şi apoi ca duşman? Poţi tu distruge acest pământ în care te-ai născut şi care te-a hrănit? Oare nu mânia te-a adus la acest sfârşit, la care ai ajuns cu un suflet rău şi bolnav? Nu ajută că Roma a fost în faţa noastră, că între acele ziduri era casa mea şi bunurile mele, mama, soţul şi fii mei? Deci, dacă nu îţi dădeam născare, acum Roma nu ar fi atacată! Dacă nu aş fi avut un fiu, acum aş fi fost liberă şi moartă în patria mea".
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translation made after the English bridge offered by tarinoidenkertoja.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 15 Απρίλιος 2008 21:45