Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - estar sin blanca, pasar la noche en...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
estar sin blanca, pasar la noche en...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Yara diniz
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

estar sin blanca, pasar la noche en blanco, quedarse en blanco, páginas amarillas, ponerse morado, poner verde a alguien, ser un viejo verde, ir de punta en blanco, príncipe azul, ponerse/estar negro, ver las cosas de color de rosa, ponerse colorado.

Graciasssss!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
São expressões do dia a dia,faladas normalmente na Espanha.
Mtoo obrigada se alguem conseguir traduzi-las o mais rapido possivel

Diacritics edited <Lilian>

τίτλος
estar quebrado, passar a noite em claro...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

estar quebrado, passar a noite em claro, ficar boiando, imprensa marrom, ficar roxo, meter o pau, ser um velho assanhado, estar na estica, príncipe encantado, a coisa ficar preta, ver tudo cor-de-rosa, ficar vermelho.
Obrigadaaaa!!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Angelus - 7 Μάρτιος 2008 05:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάρτιος 2008 10:00

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Lilian,

Se eu entendi direito, "príncipe azul" pode ser traduzido como "ter visto passarinho verde" (ver algo relativamente raro que deixa alguém feliz e rindo à toa, meio distraído).

,

4 Μάρτιος 2008 12:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972