Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Brazil-portugala - estar sin blanca, pasar la noche en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo

Titolo
estar sin blanca, pasar la noche en...
Teksto
Submetigx per Yara diniz
Font-lingvo: Hispana

estar sin blanca, pasar la noche en blanco, quedarse en blanco, páginas amarillas, ponerse morado, poner verde a alguien, ser un viejo verde, ir de punta en blanco, príncipe azul, ponerse/estar negro, ver las cosas de color de rosa, ponerse colorado.

Graciasssss!!!
Rimarkoj pri la traduko
São expressões do dia a dia,faladas normalmente na Espanha.
Mtoo obrigada se alguem conseguir traduzi-las o mais rapido possivel

Diacritics edited <Lilian>

Titolo
estar quebrado, passar a noite em claro...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

estar quebrado, passar a noite em claro, ficar boiando, imprensa marrom, ficar roxo, meter o pau, ser um velho assanhado, estar na estica, príncipe encantado, a coisa ficar preta, ver tudo cor-de-rosa, ficar vermelho.
Obrigadaaaa!!!!
Laste validigita aŭ redaktita de Angelus - 7 Marto 2008 05:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Marto 2008 10:00

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Lilian,

Se eu entendi direito, "príncipe azul" pode ser traduzido como "ter visto passarinho verde" (ver algo relativamente raro que deixa alguém feliz e rindo à toa, meio distraído).

,

4 Marto 2008 12:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972