Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Je comptais vraiment sur toi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Je comptais vraiment sur toi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Drazzz
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je comptais vraiment sur toi pour que tu m'envois ces documents mais apparemment tu dois être trop débordé pour me les envoyer. Un mois que j'attends pour un simple papier. Trop de travail tue décidemment les relations. Je trouverai une autre solution, ne t'inquiètes pas pour moi.
Prends soin de toi et n'oublies pas ce que j'ai pu te dire...

τίτλος
I was really counting on you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Urunghai
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I was really counting on you for you to send me those documents, but appearantly you're too busy to send me them. A month already, I'm waiting for this simple piece of paper. Too much work is a relation killer for sure. I'll find another solution, don't worry about me.
Take care and don't forget what I've been able to tell you...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 8 Μάρτιος 2008 20:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2008 20:33

Death Scythe
Αριθμός μηνυμάτων: 10
instead of "so" i think it should be "to"

8 Μάρτιος 2008 20:35

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
I agree, typo from my part, sorry!