Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Adeluiza

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
Adeluiza
Κείμενο
Υποβλήθηκε από adeluiza
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από iepurica

Hello, how are you? I have been trying to write to you, but, unfortunately, you don't speak English and I don't speak Turkish. I am really sorry, but my webcamera is not working at the moment, I would really like to see you. Since I saw your profile on hi5, I have been very attracted by you and I would like to keep in touch. Sweet kiss. Take care of yourself.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Maybe this will help with the Turkish translation. It has been on cucumis for a while...

τίτλος
Adeluiza
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Merhaba, nasılsın? Sana yazmaya çalışıyorum ama ne yazık ki sen İngilizce bilmiyorsun ben de Türkçe. Gerçekten çok üzgünüm ama webcam im şu an çalışmıyor. Seni gerçekten görmek isterdim . Hi5 te profilini gördüğümde çok etkilendim ve seninle görüşmek istiyorum. Öpüldünüz. Kendine iyi bak.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 30 Απρίλιος 2008 13:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Απρίλιος 2008 12:24

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
tekrar merhaba tmiss

birkaç küçük düzeltmeden sonra tekrar bir göz geçirebilirmisin

'...web-kameram çalışmıyor, seni gerçekten görmeyi isterdim.'

'Hi5te profilini gördüğümden beri senden çok etkilendim ve seninle temasta olmayı istiyorum.'

alternatif sözcükleri de yazıyorum ,
hangisinin daha uygun olduğunu düşünüyorsan, onu kullanabilirsin :
etkilendim = hoşlandım
temasta olmayı istemek = görüşmeyi istemek

kolay gelsin

30 Απρίλιος 2008 10:56

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
miss,
düzenleme yapılmamış...
yukarıdaki mesajımı aldığından emin olmak istedim

30 Απρίλιος 2008 12:44

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edit done, thank you Figen

30 Απρίλιος 2008 14:10

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hi miss
only this: should be 'Öpüldün',
becs 'öpüldünüz' is plural.

öpüldün tmiss