Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Adeluiza

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어터키어

분류 채팅

제목
Adeluiza
본문
adeluiza에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 iepurica에 의해서 번역되어짐

Hello, how are you? I have been trying to write to you, but, unfortunately, you don't speak English and I don't speak Turkish. I am really sorry, but my webcamera is not working at the moment, I would really like to see you. Since I saw your profile on hi5, I have been very attracted by you and I would like to keep in touch. Sweet kiss. Take care of yourself.
이 번역물에 관한 주의사항
Maybe this will help with the Turkish translation. It has been on cucumis for a while...

제목
Adeluiza
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba, nasılsın? Sana yazmaya çalışıyorum ama ne yazık ki sen İngilizce bilmiyorsun ben de Türkçe. Gerçekten çok üzgünüm ama webcam im şu an çalışmıyor. Seni gerçekten görmek isterdim . Hi5 te profilini gördüğümde çok etkilendim ve seninle görüşmek istiyorum. Öpüldünüz. Kendine iyi bak.
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 13:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 27일 12:24

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tekrar merhaba tmiss

birkaç küçük düzeltmeden sonra tekrar bir göz geçirebilirmisin

'...web-kameram çalışmıyor, seni gerçekten görmeyi isterdim.'

'Hi5te profilini gördüğümden beri senden çok etkilendim ve seninle temasta olmayı istiyorum.'

alternatif sözcükleri de yazıyorum ,
hangisinin daha uygun olduğunu düşünüyorsan, onu kullanabilirsin :
etkilendim = hoşlandım
temasta olmayı istemek = görüşmeyi istemek

kolay gelsin

2008년 4월 30일 10:56

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss,
düzenleme yapılmamış...
yukarıdaki mesajımı aldığından emin olmak istedim

2008년 4월 30일 12:44

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Edit done, thank you Figen

2008년 4월 30일 14:10

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi miss
only this: should be 'Öpüldün',
becs 'öpüldünüz' is plural.

öpüldün tmiss