Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Adeluiza

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 トルコ語

カテゴリ 雑談

タイトル
Adeluiza
テキスト
adeluiza様が投稿しました
原稿の言語: 英語 iepurica様が翻訳しました

Hello, how are you? I have been trying to write to you, but, unfortunately, you don't speak English and I don't speak Turkish. I am really sorry, but my webcamera is not working at the moment, I would really like to see you. Since I saw your profile on hi5, I have been very attracted by you and I would like to keep in touch. Sweet kiss. Take care of yourself.
翻訳についてのコメント
Maybe this will help with the Turkish translation. It has been on cucumis for a while...

タイトル
Adeluiza
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba, nasılsın? Sana yazmaya çalışıyorum ama ne yazık ki sen İngilizce bilmiyorsun ben de Türkçe. Gerçekten çok üzgünüm ama webcam im şu an çalışmıyor. Seni gerçekten görmek isterdim . Hi5 te profilini gördüğümde çok etkilendim ve seninle görüşmek istiyorum. Öpüldünüz. Kendine iyi bak.
最終承認・編集者 serba - 2008年 4月 30日 13:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 27日 12:24

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
tekrar merhaba tmiss

birkaç küçük düzeltmeden sonra tekrar bir göz geçirebilirmisin

'...web-kameram çalışmıyor, seni gerçekten görmeyi isterdim.'

'Hi5te profilini gördüğümden beri senden çok etkilendim ve seninle temasta olmayı istiyorum.'

alternatif sözcükleri de yazıyorum ,
hangisinin daha uygun olduğunu düşünüyorsan, onu kullanabilirsin :
etkilendim = hoşlandım
temasta olmayı istemek = görüşmeyi istemek

kolay gelsin

2008年 4月 30日 10:56

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss,
düzenleme yapılmamış...
yukarıdaki mesajımı aldığından emin olmak istedim

2008年 4月 30日 12:44

turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done, thank you Figen

2008年 4月 30日 14:10

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi miss
only this: should be 'Öpüldün',
becs 'öpüldünüz' is plural.

öpüldün tmiss