Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Σουηδικά - Ставил гипрок, собирал дома из блоков,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΣουηδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ставил гипрок, собирал дома из блоков,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nesseo
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Ставил гипрок, собирал дома из блоков, бетонопанелей, бруса и каркаса.
Делал крышы домов: черепица, металочерепица, katepal.
В основном работал на строительстве небольших домов, умею читать проэкты по сроительству.

τίτλος
Har monterat gipsskivor, hus av byggelement...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Piagabriella
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Har monterat gipsskivor, hus av byggelement, betongelement, bjälkar och stommar. Har gjort hustak: taktegel, plåttak med tegelutseende, katepal. Har huvudsakligen arbetat på byggen av mindre hus, kan läsa byggritningar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 16 Αύγουστος 2008 10:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2008 19:39

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Pia,
det ser dåligt ut med röster här ...jag litar på din ryska, men bara för att dubbelkolla, så ber jag om en bekräftelse. (Om du ser felaktigheter i min "bro"...så säg till, min engelska är inte perfekt. )

15 Αύγουστος 2008 19:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hello RainnSaw.
Can you please tell if the meaning for this text is: "I have put together plasterboards, house of building component, concrete slabs, beams and frames. I have done roofs: roof brick, tin roof with a brick appearance, katepal. I have principally worked on buildings of small houses, I can read construction drawings."

Thanks in advance!!!!

CC: RainnSaw

16 Αύγουστος 2008 00:48

RainnSaw
Αριθμός μηνυμάτων: 76
Yes, generally the meaning of the english text is similar to the russian original.

16 Αύγουστος 2008 10:52

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thanks RainSaw.

CC: RainnSaw