Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Years later...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Years later...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Francisca Rodrigues
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Years later I remember driving down the freeway and I heard "What's Going On" for the first time on the radio. I pulled my car off to the shoulder. I sat there and I said "Oh my God!" It was typical Marvin with his unique way of phrasing and interpreting a song. It made me think back to when he had me sit down next to him at the piano and he played those progressive jazz chords.
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 15 Δεκέμβριος 2008 02:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Δεκέμβριος 2008 00:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Francisca,

[6] CORRIJA SEU TEXTO. Se você mesmo(a) houver escrito ou transcrito seu texto, por favor verifique-o em busca de erros, mesmo que você não tenha conhecimentos da língua em que ele está escrito. Textos com erros são bastante difíceis de traduzir.

O pedido ficará em espera até o texto ser corrigido.

Atenciosamente,

15 Δεκέμβριος 2008 01:29

Francisca Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Years later I remember driving down the freeway and I heard "What`s Going On" for the first time on the radio. I pulled my car off to the shoulder. I sat there and I said "Oh my God!" It was typical Marvin with his unique way of phrasing and interpreting a song. It made me think back to when he had me sit down next to him at the piano and he played those progressive jazz chords.

15 Δεκέμβριος 2008 01:30

Francisca Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Perdoe... já revisei o texto. Muito obrigada. Francisca.