Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - Years later...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
Years later...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Francisca Rodrigues
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Years later I remember driving down the freeway and I heard "What's Going On" for the first time on the radio. I pulled my car off to the shoulder. I sat there and I said "Oh my God!" It was typical Marvin with his unique way of phrasing and interpreting a song. It made me think back to when he had me sit down next to him at the piano and he played those progressive jazz chords.
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 15 Disemba 2008 02:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Disemba 2008 00:45

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Francisca,

[6] CORRIJA SEU TEXTO. Se você mesmo(a) houver escrito ou transcrito seu texto, por favor verifique-o em busca de erros, mesmo que você não tenha conhecimentos da língua em que ele está escrito. Textos com erros são bastante difíceis de traduzir.

O pedido ficará em espera até o texto ser corrigido.

Atenciosamente,

15 Disemba 2008 01:29

Francisca Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 7
Years later I remember driving down the freeway and I heard "What`s Going On" for the first time on the radio. I pulled my car off to the shoulder. I sat there and I said "Oh my God!" It was typical Marvin with his unique way of phrasing and interpreting a song. It made me think back to when he had me sit down next to him at the piano and he played those progressive jazz chords.

15 Disemba 2008 01:30

Francisca Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 7
Perdoe... já revisei o texto. Muito obrigada. Francisca.