Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - Личное пиÑьмо 2
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Личное пиÑьмо 2
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
shaoshan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
benden daha iyi sen çıknısın seni sewiyorum bide benim reklam yaptınmı oten sayfasına seni tüm kalbimden sewiyorum
τίτλος
О любви
Μετάφραση
Ρωσικά
Μεταφράστηκε από
farrav
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά
Ты вышла на фото лучше, чем Ñ. Я люблю тебÑ. Еще и рекламу мне Ñделала на Ñтранице отелÑ, да? Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñердцем.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Siberia
- 4 Σεπτέμβριος 2009 20:15