Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Γερμανικά - Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από megadether
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited by hungi_moncsi
before editing: "en nem zavarlak munkaban,varok.Megkaptad sms-t."

τίτλος
Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen?
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από hungi_moncsi
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Φεβρουάριος 2010 11:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιανουάριος 2010 19:53

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
For evaluation I need here a bridge,

please

CC: evahongrie Cisa

1 Φεβρουάριος 2010 11:26

evahongrie
Αριθμός μηνυμάτων: 22
The translation is perfect, on the other hand the Hungarian text is not very comprehensible. Cheer for the translator

1 Φεβρουάριος 2010 15:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Eva!

hungi_mongsi, you translated this text, but you should have notified there were some mistakes in it before translating, so that the admins could edit it. (Please have a look to the expert's guideline here , § 11.) Readibility of the source-texts is compulsory and this is an expert's job that is to be performed even before the translation request to be stated acceptable by the administration team.

For this reason, I use to send CC to the experts, for them to tell us whether a text is understandable and reads correctly. As if the source-text is too messy, it is refused.

So, could you please edit the source-text so that it reads correctly?

Thanks a lot.

CC: evahongrie Cisa

1 Φεβρουάριος 2010 20:21

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Agree! The translation is perfect. About the original... it seems somebody not native wrote it, it´s all right, just let Hungi Moncsi´s be accepted.

Have a nice day,

C.