Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Unkari-Saksa - Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?
Teksti
Lähettäjä megadether
Alkuperäinen kieli: Unkari

Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?
Huomioita käännöksestä
edited by hungi_moncsi
before editing: "en nem zavarlak munkaban,varok.Megkaptad sms-t."

Otsikko
Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen?
Käännös
Saksa

Kääntäjä hungi_moncsi
Kohdekieli: Saksa

Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Helmikuu 2010 11:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2010 19:53

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
For evaluation I need here a bridge,

please

CC: evahongrie Cisa

1 Helmikuu 2010 11:26

evahongrie
Viestien lukumäärä: 22
The translation is perfect, on the other hand the Hungarian text is not very comprehensible. Cheer for the translator

1 Helmikuu 2010 15:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Eva!

hungi_mongsi, you translated this text, but you should have notified there were some mistakes in it before translating, so that the admins could edit it. (Please have a look to the expert's guideline here , § 11.) Readibility of the source-texts is compulsory and this is an expert's job that is to be performed even before the translation request to be stated acceptable by the administration team.

For this reason, I use to send CC to the experts, for them to tell us whether a text is understandable and reads correctly. As if the source-text is too messy, it is refused.

So, could you please edit the source-text so that it reads correctly?

Thanks a lot.

CC: evahongrie Cisa

1 Helmikuu 2010 20:21

Cisa
Viestien lukumäärä: 765
Agree! The translation is perfect. About the original... it seems somebody not native wrote it, it´s all right, just let Hungi Moncsi´s be accepted.

Have a nice day,

C.