| |
|
번역 - 헝가리어-독일어 - Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t? | | 원문 언어: 헝가리어
Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t? | | edited by hungi_moncsi before editing: "en nem zavarlak munkaban,varok.Megkaptad sms-t." |
|
| Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen? | | 번역될 언어: 독일어
Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen? |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 2일 11:06
마지막 글 | | | | | 2010년 1월 31일 19:53 | | | | | | 2010년 2월 1일 11:26 | | | The translation is perfect, on the other hand the Hungarian text is not very comprehensible. Cheer for the translator | | | 2010년 2월 1일 15:07 | | | Thanks Eva!
hungi_mongsi, you translated this text, but you should have notified there were some mistakes in it before translating, so that the admins could edit it. (Please have a look to the expert's guideline here , § 11.) Readibility of the source-texts is compulsory and this is an expert's job that is to be performed even before the translation request to be stated acceptable by the administration team.
For this reason, I use to send CC to the experts, for them to tell us whether a text is understandable and reads correctly. As if the source-text is too messy, it is refused.
So, could you please edit the source-text so that it reads correctly?
Thanks a lot.
CC: evahongrie Cisa | | | 2010년 2월 1일 20:21 | | | Agree! The translation is perfect. About the original... it seems somebody not native wrote it, it´s all right, just let Hungi Moncsi´s be accepted.
Have a nice day,
C. |
|
| |
|