Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - Live forever in my heart. Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Live forever in my heart. | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Nininhap | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Live forever in my heart.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | It's for a woman.
<Admin's remark> Removed lines according to Rule #4. |
|
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 8 Σεπτέμβριος 2009 19:49
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Σεπτέμβριος 2009 19:42 | | | Nininhap,
[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos um verbo conjugado.
Por isso o seu pedido ficou reduzido a apenas uma frase, a única que continha um verbo conjugado.
A propósito..."live" é imperativo ou presente?
Se for presente precisa de um sujeito. |
|
|