Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Σλαβομακεδονικά - DREJTUAR EVN. ES Leshoj kete AUTORIZIM Per...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
DREJTUAR EVN. ES Leshoj kete AUTORIZIM Per...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
imerli
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
DREJTUAR EVN. ES
Leshoj kete AUTORIZIM
Per shkak te mos prezences time ne R. E MAQEDONISE
τίτλος
До ЕВÐ.ЕС
Μετάφραση
Σλαβομακεδονικά
Μεταφράστηκε από
liria
Γλώσσα προορισμού: Σλαβομακεδονικά
До ЕВÐ.ЕС
Ја пуштам оваа авторизација
Заради моето отÑуÑтво од Ð . Македонија
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
autorizim: може да биде и “дозвола“, “мандат“, завиÑно од намената.
но миÑлам дека „авторизација„ како универзален збор е најпогодно во моментот.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bamsa
- 26 Αύγουστος 2011 13:50