| |
|
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - A demoniΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Τραγούδι Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
A demoni A de no demoni Merissi me Dore cari me Omen dore Demon ricenta Ore meo imperi me
Omen dore Demon ricenta Ore meo imperi Aven dore Demon ricenta Are meo ra demon licenta
|
|
| | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Menininha | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu salvarei você de você mesmo dos demônios da noite Eles prometem fama e fortuna Tudo que você ansiosamente deseja
Eu salvarei você de você mesmo Daquelas vozes chamando Venda sua alma ao mal então você estará dançando para sempre | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Tradução conforme A letra da música do grupo "ERA". |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 13 Απρίλιος 2007 05:20
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Απρίλιος 2007 22:03 | | | Menininha wants this translation to be rejected. | | | 11 Απρίλιος 2007 12:30 | | | Pedi que um admin verificasse a página. Obrigada Casp.
I ask for an administrator to check this page. Thanks. | | | 12 Απρίλιος 2007 04:49 | | | Why do you want to reject it, is it wrong ? | | | 12 Απρίλιος 2007 09:36 | | | Le problème est que ce n'est pas du latin, car si ce texte est vaguement "latinisant" sur le plan sonore, la langue dans laquelle il est rédigé n'en est pas moins une langue créée de toutes pièces par ce groupe de musiciens, différente du latin...
donc, en validant la traduction, qui est sans doute juste, on valide aussi le texte d'origine comme étant du latin, alors que ce n'en est pas... | | | 12 Απρίλιος 2007 17:17 | | | SO, as it isn't Latin, I'm going to reject the translation in order to remove the text from the requested translations, and not because the translation isn't right. This is quite unfair with menininha, so JP, what about giving menininha the points she would have earned for this translation?, what do you think? (I can use the credit on my account to do so) | | | 12 Απρίλιος 2007 17:26 | | | I don't care about the points...That's ok!
Thanks! | | | 12 Απρίλιος 2007 17:30 | | | I didn't see it was accepted ! This is fair to menininha, but what about the truth? The text is given as it is Latin, but it is not, so that it harms a little bit the credibility of the website, supposed to be specialized in languages, and this isn't nothing when you think about it. So there's something (don't know what) to be done about the flag, or couldn't this text be stored aside, waiting for this "other languages" service to be available? | | | 13 Απρίλιος 2007 05:23 | | | I've made it "meaning only". When the new feature exists, we change it from "latin" to "unknown language". |
|
| |
|