Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - A demoni

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
A demoni
Tekst
Opgestuurd door Roberto Costa
Uitgangs-taal: Latijn

A demoni
A de no demoni
Merissi me
Dore cari me
Omen dore
Demon ricenta
Ore meo imperi me


Omen dore
Demon ricenta
Ore meo imperi
Aven dore
Demon ricenta
Are meo ra demon licenta


Titel
Eu salvarei você
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Menininha
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Eu salvarei você
de você mesmo
dos demônios da noite
Eles prometem
fama e fortuna
Tudo que você
ansiosamente deseja

Eu salvarei você
de você mesmo
Daquelas vozes chamando
Venda sua alma ao mal
então você estará
dançando para sempre
Details voor de vertaling
Tradução conforme A letra da música do grupo "ERA".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 13 april 2007 05:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 april 2007 22:03

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Menininha wants this translation to be rejected.

11 april 2007 12:30

Menininha
Aantal berichten: 545
Pedi que um admin verificasse a página. Obrigada Casp.
I ask for an administrator to check this page. Thanks.

12 april 2007 04:49

cucumis
Aantal berichten: 3785
Why do you want to reject it, is it wrong ?

12 april 2007 09:36

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Le problème est que ce n'est pas du latin, car si ce texte est vaguement "latinisant" sur le plan sonore, la langue dans laquelle il est rédigé n'en est pas moins une langue créée de toutes pièces par ce groupe de musiciens, différente du latin...
donc, en validant la traduction, qui est sans doute juste, on valide aussi le texte d'origine comme étant du latin, alors que ce n'en est pas...

12 april 2007 17:17

Francky5591
Aantal berichten: 12396
SO, as it isn't Latin, I'm going to reject the translation in order to remove the text from the requested translations, and not because the translation isn't right. This is quite unfair with menininha, so JP, what about giving menininha the points she would have earned for this translation?, what do you think? (I can use the credit on my account to do so)

12 april 2007 17:26

Menininha
Aantal berichten: 545
I don't care about the points...That's ok!
Thanks!

12 april 2007 17:30

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I didn't see it was accepted ! This is fair to menininha, but what about the truth? The text is given as it is Latin, but it is not, so that it harms a little bit the credibility of the website, supposed to be specialized in languages, and this isn't nothing when you think about it. So there's something (don't know what) to be done about the flag, or couldn't this text be stored aside, waiting for this "other languages" service to be available?

13 april 2007 05:23

cucumis
Aantal berichten: 3785
I've made it "meaning only". When the new feature exists, we change it from "latin" to "unknown language".