Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - Mijn Papa, alles wat echt is Remarks about the...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Mijn Papa, alles wat echt is Remarks about the...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από irini
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Mijn Papa, alles wat echt is


Het is niet echt een goed lopende zin, maar het is een stukje uit een afscheidsbrief. De nadruk ligt in deze zin op het woordje 'echt', niet op het woordje 'is'.
Alvast bedankt!
1 Μάρτιος 2007 04:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάρτιος 2007 12:12

Martijn
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Hello,
Do you really want to have it all translated? Or did you mistype? (Because the text under "Mijn papa, alles wat echt is" is a comment on how the sentence has to be translated). However, this might have been your intentention... so I thought I should ask before I translate it

1 Μάρτιος 2007 19:42

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
I want the whole thing translated. Someone asked for a translation from Dutch to Greek and as far as I know there's no one here who knows both. I saw that the original poster had a lengthy note and, since I want to know what it says and there was no other way to do it I posted the whole thing as one text.

Thanks for asking, that's extremely kind of you

1 Μάρτιος 2007 19:57

Martijn
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Aah I see. I translated it for you now

Oh well :P^^