Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - Mijn Papa, alles wat echt is Remarks about the...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語フランス語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Mijn Papa, alles wat echt is Remarks about the...
翻訳してほしいドキュメント
irini様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Mijn Papa, alles wat echt is


Het is niet echt een goed lopende zin, maar het is een stukje uit een afscheidsbrief. De nadruk ligt in deze zin op het woordje 'echt', niet op het woordje 'is'.
Alvast bedankt!
2007年 3月 1日 04:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 1日 12:12

Martijn
投稿数: 210
Hello,
Do you really want to have it all translated? Or did you mistype? (Because the text under "Mijn papa, alles wat echt is" is a comment on how the sentence has to be translated). However, this might have been your intentention... so I thought I should ask before I translate it

2007年 3月 1日 19:42

irini
投稿数: 849
I want the whole thing translated. Someone asked for a translation from Dutch to Greek and as far as I know there's no one here who knows both. I saw that the original poster had a lengthy note and, since I want to know what it says and there was no other way to do it I posted the whole thing as one text.

Thanks for asking, that's extremely kind of you

2007年 3月 1日 19:57

Martijn
投稿数: 210
Aah I see. I translated it for you now

Oh well :P^^