Μετάφραση - Ελληνικά-Βοσνιακά - ΚαλησπÎÏα αγαπητοί φίλοι από την Βοσνία. Θα...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ομιλία - Πολιτισμός Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ΚαλησπÎÏα αγαπητοί φίλοι από την Βοσνία. Θα... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
ΚαλησπÎÏα αγαπητοί φίλοι από την Βοσνία και ΕÏζεγοβίνη.
Θα ήθελα να σας ευχαÏιστήσω ιδιαίτεÏα για την Ï€Ïόσκληση που μας κάνατε, για να συμμετάσχουμε στο φεστιβάλ παÏαδοσιακών χοÏών που διοÏγανώνεται.
Εκ μÎÏους της Ελλάδα και όλων των χοÏευτών του Î Î¿Î»Î¹Ï„Î¹ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎŸÎ¹ÎºÎ¿Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿Ï Î£Ï…Î»Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… ΠεÏαίας σας εκφÏάζω τις ευχαÏιστίες μας.
ΕυχαÏιστώ Ï€Î¿Î»Ï |
|
| dobro veÄe dragi prijatelji... | ΜετάφρασηΒοσνιακά Μεταφράστηκε από megica | Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Dobro veÄe dragi prijatelji iz Bosne i Hercegovine, Htjeo(la) bi da vam se zahvalim na upućenoj pozivnici za uÄešće na festivalu narodnih igara. Zahvaljujemo se u ime GrÄke i svih Älanova EkoloÅ¡kog kulturnog centra Pirea. Veliko hvala.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Original, migica's translation: "dobro vece dragi prijatelji... Dobro vece dragi prijatelji iz Bosne i Hercegovine, Hteo(la) bih da vam se zahvalim na upucenoj pozivnici za ucesce na festivalu narodnih igara. Zahvaljujemo se u ime Grcke i svih clanova Ekoloskog kulturnog centra Pirea. Veliko hvala." |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lakil - 2 Φεβρουάριος 2008 14:34
|