Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Cette teuf c'est pour vous les petits chous, vous avez...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΣερβικάΒοσνιακά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Cette teuf c'est pour vous les petits chous, vous avez...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από meleusss
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Cette teuf c'est pour vous les petits chous,
vous avez vu, j'ai même fait l'effort d'aller traduire le texte
je vous fais plein de bisous
respect
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bonjour, désolée de vous déranger, pourriez vous traduire mon texte; c'est important pour moi;
merci d'avance
salutation
-------------------------------
"teuf" = "fête"
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 17 Αύγουστος 2007 09:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Αύγουστος 2007 08:49

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
C'est quoi "tof" ?

17 Αύγουστος 2007 09:05

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
c'est "teuf" probablement.
En tout cas si effort il y a pour faire traduire, il n'y en a eu aucun pour rédiger le texte dans la langue d'origine!
tof>>teuf (et encore à condition de le préciser, les étrangers n'étant pas censé connaître que ça signifie "fête"
"les petit chou">>LES petitS chouS
"d'alle">>d'aller
meme>>même
vs>>vous (etc..., abréviations sms pas nécessaires vu qu'ici on n'est pas sur l'écran d'un téléphone portable)
J'ai rectifié, mais la prochaine fois, s'il vous plaît, un peu de respect pour le français aussi, merci!