| | |
| | 5 Οκτώβριος 2007 00:38 |
| | Confias tanto assim em meu norueguês? (ler textos antigos me deixa com um ar de segunda pessoa do singular) CC: thathavieira |
| | 5 Οκτώβριος 2007 00:50 |
| | Det er kvelden og skyggene. |
| | 6 Οκτώβριος 2007 10:49 |
| | Foram três votos de significado correto, de pessoas com boa pontuação nos dois idiomas, nenhum voto incorreto.
E você, se não confia tanto assim no seu norueguês, por que fez esta tradução? O que é um pouco improvável, já que a tua pontuação em norueguês apesar de ser pouca (120), é boa. Hmmm... hehe. |
| | 6 Οκτώβριος 2007 16:58 |
| | Nossa. Então a votação foi em tempo recorde. Por isso eu perguntei, pois nem consegui ve-la! |
| | 6 Οκτώβριος 2007 17:14 |
| | E tambám por que o texo em Norueguês está meio "manco" (como eles dizem).
Que mau-humor |
| | 6 Οκτώβριος 2007 20:38 |
| | Tempo recorde
Não foi isso mesmo o que eu percebi...
Porque o mau-humor? Foi pelo que eu disse? Juro que não tive a intenção... |
| | 6 Οκτώβριος 2007 20:34 |
| | Mau-humor teu hehehe
E você, se não confia tanto assim no seu norueguês, por que fez esta tradução? |
| | 6 Οκτώβριος 2007 20:44 |
| | Então você pensou em mim falando deste jeito... hehehe...
É um ponto fraco neste tipo de conversa.
A partir de agora imagine um sorriso enorme no meu rosto.
Eu não costumo falar sério deste jeito. ok? O sorriso sempre está por aqui entre meu nariz e meu queixo... |
| | 6 Οκτώβριος 2007 20:48 |
| | COnsidere esta frase como uma "piada"... É o mais próximo da realidade, hehehe. |