| |
|
Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - Va stÃ¥r detΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
galiba alışkanlık yaptı sana resim göndermek ama artık ben senin resimlerine bakmak istemiyorum seni yanımda istiyorum seni düşünemiyeceÄŸin kadar çok özlüyorum çünkü iyi varsın aÅŸkım ve iyiki benim hayatımdasın ve umarım son nefesimize kadarda hep beraber oluruz | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | galiba alışkanlık yaptı sana resim göndermek ama artık ben senin resimlerine bakmak istemiyorum seni yanımda istiyorum seni düşünemiyeceÄŸin kadar çok özlüyorum çünkü iyi varsın aÅŸkım ve iyiki benim hayatımdasın ve umarım son nefesimize kadarda hep beraber oluruz |
|
| | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από mattias | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Jag tror att det har blivit en vana att skicka bilder till dig men frÃ¥n och med nu vill jag inte se dina bilder mer. Jag vill ha dig vid min sida, jag saknar dig mer än du nÃ¥gonsin kan föreställa dig, för det är sÃ¥ bra att du finns, min älskling, och som väl är sÃ¥ finns du i mitt liv och jag hoppas att vi alltid kommer att vara tillsammans, ända till vÃ¥rt sista andetag. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | DÃ¥lig turkisk text, men antagligen tagen frÃ¥n en film eller sÃ¥? Det verkar som texten är talsprÃ¥k. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 6 Ιανουάριος 2008 11:02
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Ιανουάριος 2008 16:13 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hi again smy,
this is a long text I'll give you 200 p,
and A LOT of thanks if you bridge this one. CC: smy | | | 5 Ιανουάριος 2008 19:01 | | | English:
"He/She probably got used to sending you pictures, but from now on I don't wanna see your pictures. I want you by my side and I miss you more than you can imagine because i'm glad that you exist honey, and I'm glad that your in my life and I hope that we'll be together untill our last breathe."
Ok, i don't know if i should have written the reply somwhr else. But that's it anyway.
thkns | | | 5 Ιανουάριος 2008 19:11 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks mattias
We still have to wait for smy's reply, since my knowledge of Turkish = 0, and she is the Turkish expert. | | | 6 Ιανουάριος 2008 08:35 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | sorry, I'm a little late, I think mattias's bridge is good enough but it needs some little changes, here is the bridge (and no need for points):
-------
I think it became a habit to send you pictures but I don't want to look at your pictures anymore, I want you beside me, I miss you more than you could ever think, because it's so good that you exist my love and fortunately you are in my life and I hope we always be together till our last breathe.
------- | | | 6 Ιανουάριος 2008 10:48 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thanks smy (again)!!!
Points already transfered ...or at least they are within 2 min , you deserve them | | | 6 Ιανουάριος 2008 11:00 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | mattias,
jag gör några korrigeringar här och godkänner sedan.
Före redigering:
Antagligen vande han/hon sig att skicka bilder till dig men från och med nu vill jag inte se dina bilder. Jag vill ha dig vid min sida, jag saknar dig så mycket att du inte kan tänka dig, för det är bra att du finns, min älskling, och det är bra att du finns i mitt liv och jag hoppas att vi kommer att vara tillsammans ända till vårt sista andetag.
| | | 6 Ιανουάριος 2008 12:34 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | oh thanks |
|
| |
|