Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - Va stÃ¥r det

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Va står det
テキスト
dicegirl様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

galiba alışkanlık yaptı sana resim göndermek ama artık ben senin resimlerine bakmak istemiyorum seni yanımda istiyorum seni düşünemiyeceğin kadar çok özlüyorum çünkü iyi varsın aşkım ve iyiki benim hayatımdasın ve umarım son nefesimize kadarda hep beraber oluruz
翻訳についてのコメント
galiba alışkanlık yaptı sana resim göndermek ama artık ben senin resimlerine bakmak istemiyorum seni yanımda istiyorum seni düşünemiyeceğin kadar çok özlüyorum çünkü iyi varsın aşkım ve iyiki benim hayatımdasın ve umarım son nefesimize kadarda hep beraber oluruz

タイトル
Kärleksförklaring
翻訳
スウェーデン語

mattias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag tror att det har blivit en vana att skicka bilder till dig men från och med nu vill jag inte se dina bilder mer. Jag vill ha dig vid min sida, jag saknar dig mer än du någonsin kan föreställa dig, för det är så bra att du finns, min älskling, och som väl är så finns du i mitt liv och jag hoppas att vi alltid kommer att vara tillsammans, ända till vårt sista andetag.
翻訳についてのコメント
Dålig turkisk text, men antagligen tagen från en film eller så? Det verkar som texten är talspråk.
最終承認・編集者 pias - 2008年 1月 6日 11:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 5日 16:13

pias
投稿数: 8113
Hi again smy,
this is a long text I'll give you 200 p,
and A LOT of thanks if you bridge this one.

CC: smy

2008年 1月 5日 19:01

mattias
投稿数: 7
English:
"He/She probably got used to sending you pictures, but from now on I don't wanna see your pictures. I want you by my side and I miss you more than you can imagine because i'm glad that you exist honey, and I'm glad that your in my life and I hope that we'll be together untill our last breathe."

Ok, i don't know if i should have written the reply somwhr else. But that's it anyway.
thkns

2008年 1月 5日 19:11

pias
投稿数: 8113
Thanks mattias
We still have to wait for smy's reply, since my knowledge of Turkish = 0, and she is the Turkish expert.

2008年 1月 6日 08:35

smy
投稿数: 2481
sorry, I'm a little late, I think mattias's bridge is good enough but it needs some little changes, here is the bridge (and no need for points):

-------
I think it became a habit to send you pictures but I don't want to look at your pictures anymore, I want you beside me, I miss you more than you could ever think, because it's so good that you exist my love and fortunately you are in my life and I hope we always be together till our last breathe.
-------

2008年 1月 6日 10:48

pias
投稿数: 8113
Thanks smy (again)!!!
Points already transfered ...or at least they are within 2 min , you deserve them

2008年 1月 6日 11:00

pias
投稿数: 8113
mattias,
jag gör några korrigeringar här och godkänner sedan.
Före redigering:
Antagligen vande han/hon sig att skicka bilder till dig men från och med nu vill jag inte se dina bilder. Jag vill ha dig vid min sida, jag saknar dig så mycket att du inte kan tänka dig, för det är bra att du finns, min älskling, och det är bra att du finns i mitt liv och jag hoppas att vi kommer att vara tillsammans ända till vårt sista andetag.


2008年 1月 6日 12:34

smy
投稿数: 2481
oh thanks