Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



40번역 - 포르투갈어-스페인어 - Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어스페인어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...
본문
Verucia에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
이 번역물에 관한 주의사항
me gustaria tener la tradução deste texto de portugues para espanhol

제목
Nunca te he visto, no conozco tu cuerpo...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Nunca te he visto,
no conozco tu cuerpo,
pero te siento
aunque estés lejos.
Pero yo te quiero
aunque sepa
que nunca te tendré.
No he probado tu toque
ni siquiera te he acariciado,
aunque sepa
que nunca te encontraré, sé que nuestro amor es sólo virtual,
pero no importa.
También quiero decirte
que te quiero
de la manera que sé más,
con todo de lo que soy capaz.
Siempre seguiré amándote
aunque nuestros cuerpos
nunca se puedan encontrar.
Va a llegar el momento
en que seremos un sólo corazón
¡Y un sólo pensamiento!




Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 21일 17:48