Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



40翻译 - 葡萄牙语-西班牙语 - Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语西班牙语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...
正文
提交 Verucia
源语言: 葡萄牙语

Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
给这篇翻译加备注
me gustaria tener la tradução deste texto de portugues para espanhol

标题
Nunca te he visto, no conozco tu cuerpo...
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Nunca te he visto,
no conozco tu cuerpo,
pero te siento
aunque estés lejos.
Pero yo te quiero
aunque sepa
que nunca te tendré.
No he probado tu toque
ni siquiera te he acariciado,
aunque sepa
que nunca te encontraré, sé que nuestro amor es sólo virtual,
pero no importa.
También quiero decirte
que te quiero
de la manera que sé más,
con todo de lo que soy capaz.
Siempre seguiré amándote
aunque nuestros cuerpos
nunca se puedan encontrar.
Va a llegar el momento
en que seremos un sólo corazón
¡Y un sólo pensamiento!




Lila F.认可或编辑 - 2008年 一月 21日 17:48