| |
|
번역 - 터키어-영어 - tayt - ÅŸort현재 상황 번역
| | | | | yukarda belirttiğim gibi (şort ve tayt) kelimeleri acil olarak cevirilmesi gerekmektedir şimdiden teşekkür ederim. ------- as I express above, the words (şort and tayt) need to be translated urgently thanks beforehand
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
tights - shorts | | |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 25일 12:50
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 22일 12:17 | | | "[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good reason has been given in the request comments.
"
This are single words. CC: dramati Francky5591 | | | 2008년 1월 25일 12:15 | | | Thanks a lot iepurica! But we'll do an exception for this one, according to smy's notification about this particular request.
This is why I reset these translations into Bulgarian, Romanian, Russian, Hungarian and English to evaluation. CC: iepurica smy | | | 2008년 1월 25일 12:17 | | smy게시물 갯수: 2481 | yes this is ok because tilsimhakan needs the translations very urgently. Thank you Francky! | | | 2008년 1월 25일 14:02 | | | OK, but the explanation should have been written in English, not in Turkish. Not everybody understands this language. CC: Francky5591 | | | 2008년 1월 25일 14:05 | | | Right! next time smy will translate in the comments area, because requester doesn't speak English at all. Anyway you were right to notify this, iepurica...
| | | 2008년 1월 25일 14:18 | | smy게시물 갯수: 2481 | |
|
| |
|